El mensajero de la Luna_Evangelion

By , 2 Comments
Share on Facebook Tweet on Twitter
Holas, esto lo vi hace un tiempo y no sé que me hizo traducirlo hoy, pero lo hice, es tan bello, estaba traduciéndolo hoy y bam se me va el internet en la mitad y me dije "¡Hey voy a intentar traducirlo con mis conocimientos de inglés!"
...
Sólo pude traducir 2 frases correctamente las demás estaban tan mal... luego me vino el internet el San google me ayudó (¿Ven lo que cuesta? D:)

De hecho hay una nota de la autora sobre el cómic que dejaré traducido mediocremente por el traductor puesto que no sé el bendito inglés, gracias por su comprensión.

Debo decir que amo el estilo de dibujo de Retrolale X3

Serie: Neon Génesis Evangelion
Advertencias: Tiene unos spoliers de la película 3.0 You can not redo
Personajes: Kaworu, Shinji, Yui
Original: Retrotale
Traducción al español: Deskdraik

(Click en la imagen para ver la tira)

Notas de la autora mediocremente traducidas, Aquí la versión en inglés.
______________________________________________
[NOTAS DE LA HISTORIA] MENSAJERO DE LA LUNA

Es 4am y mi cerebro se ha blanqueado completamente gracias a este monstruo, pero haré mi mejor esfuerzo...

Es la Información sobre la historia de este cómic.

En noviembre, tuve esta idea sobre Kaworu entrara en una conversación interna con Shinji y Yui, justo después de los acontecimientos de Q... No entraré en detalles sobre eso — francamente, esta historia de infancia pasó a ser como un intento de conectarse Kaworu a Yui.

"Él era probablemente el tipo de niño que sería un poco ajeno a la fatiga y sonreír y taradear en su cambio, huh..." -> ese tipo de Kaworu

Sus ropas están son de paralelo Q!Shinji, pero pensé que hubo un tiempo en el que Kaworu tuvo que usar un collar restricción como Shinji, probablemente desde el principio, como SEELE querría jugar a seguro con un ángel que sabían poco.

Por cierto, acerca de la ubicación - esto no es GEHIRN, sino SEELE. El tiempo es un poco antes del experimento de contacto con Yui.

El título proviene de uno de los temas de Q Kaworu, L'Apotre de la Lune.´

El cómic es sobre todo sin diálogo porque:
  • Soy muy mala con palabras / diálogo / monólogo
  • A veces, son más efectivas las acciones sin palabras
  • Especialmente con los niños
  • Menos problemas con las traducciones al japonés
  • La composición tipográfica es mi mayor enemigo
Actualizaré esto mañana si me acuerdo de más, pero el texto de pantalla se está convirtiendo del negro al rojo que es probablemente sea una señal para irme a dormir.

¡Gracias por leer esto ahora! Buenas noches orz;
_______________________________________________________

Comentario de la jefaza del blog

author
deskdraikRealase at

No resuban nada mis niños y no se olviden de comentar.

2 comentarios

    • avatar deskdraik says:

      a mi me encantó demasiado esta tira, el arte y la historia me cautivó, que bueno que te gustara también XD, gracias por comentar~

      Comment Now

      No se olviden de comentar, ese es nuestro único apoyo, no sean malagradecidos